Уважаемые авторы!
В связи с переполненностью редакционного портфеля издательство "Текст" до конца 2021 года прекратило принимать рукописи от авторов.
Сожалеем и до скорых встреч!
«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей.
Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика.
Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.
Драматургия Федерико Гарсиа Лорки, великого испанского поэта и драматурга, реформатора испанского театра, в таком составе издается в нашей стране во второй раз. Первое издание 1958 года, давно ставшее библиографической редкостью, впервые знакомило русского читателя с наиболее известными произведениями Лорки. В настоящем издании они также присутствуют, но большей частью в новых переводах, ориентированных на сценическое воплощение. Сверх того в книгу включены работы, еще никогда в нашей стране не публиковавшиеся, а в пятидесятые годы еще и не обнаруженные. Это незавершенные последние произведения Лорки «Сны моей кузины Аурелии» и «Власть».
В оформлении использованы рисунки Федерико Гарсиа Лорки.
За почти два столетия, прошедшие после смерти великого немецкого писателя Вильгельма Гауфа (1802―1827), мы сроднились с такими героями его сказок, как Маленький Мук, Калиф-аист, Карлик Нос. В сборнике новелл Гауфа «Нищенка с Моста Искусств» кипят сильные страсти, будоражат воображение роковые тайны, произведения литературы и искусства оказывают огромное влияние на реальную жизнь. Это атмосфера чуда, эта обыкновенность необыкновенного получила продолжение в истории мировой сказки.
Интерес к творчеству классика английской литературы Джейн Остен (1775–1817) не спадает уже два столетия. В сборник вошли ее ранние произведения: романы «Леди Сьюзен», «Уотсоны» и «Сэндитон». Эти небольшие, написанные в форме писем романы – остроумные пародии на мелодраматические сочинения XVIII века.
Шервуд Андерсон (1876–1941) - блестящий новеллист, признанный классик американской литературы, вырос в маленьком городке на Среднем Западе. Цикл рассказов «Уайнсбург, Огайо» (1919) о жизни американской провинции начала XX века принес ему литературную славу. Общей сюжетной линии нет, но многие персонажи переходят из рассказа в рассказ. В странных судьбах героев, в их необычных характерах отразились понимание человеческой природы и весь жизненный опыт писателя. Творчество Андерсона оказало огромное влияние на развитие американской литературы, на становление таких мастеров, как Хемингуэй, Фолкнер, Стейнбек.
В сборник знаменитого американского писателя Томаса Клейтона Вулфа (1900—1938) вошли два произведения из его единственного прижизненного издания короткой прозы «От смерти к утру». Повести «Паутина земли» (1932), построенная как монолог матери, обращенный к сыну, и «Смерть — гордая сестра» (1935) — о «гордой Смерти, суровом Одиночестве и великом Сне», по сути, рассказывают об одном и том же — о стремлении и невозможности вернуться домой.
«Он хотел вместить в свои книги весь человеческий опыт, вернее, опыт одного человека — Томаса Вулфа. Задача невыполнимая, но к решению ее он был, наверное, ближе, чем кто-либо из писателей XX века…» (В. Голышев)
Ханс Кристиан Андерсен, прославившийся во всем мире как гениальный сказочник, гораздо менее известен произведениями в других жанрах, а между тем его перу принадлежат романы, пьесы, стихи, путевые заметки. Роман «Всего лишь скрипач» во многом автобиографичен, в Кристиане, одаренном юноше из бедной семьи, нетрудно узнать черты самого Андерсена. Другой всемирно известный скандинавский писатель, швед Август Стриндберг, сказал о романе Андерсена «Всего лишь скрипач»: «Это большая сказка, и одна из лучших у Андерсена». Действительно, в романе есть все, что отличает сказки Андерсена, — поэтичность, гуманизм, юмор, а также в нем присутствуют странно-необычные явления — из области фантастики или мистики.
«Дело Дантона» — вершина творчества Станиславы Пшибышевской (1901–1935), крупнейшего польского драматурга первой половины XX века. В центре драмы — противостояние двух исключительных личностей: неподкупного Робеспьера и продажного Дантона. Возрождению интереса к драматургии Пшибышевской во многом способствовал Анджей Вайда, который в 1975 г. поставил «Дело Дантона» на сцене, а в 1983 г. выпустил фильм «Дантон», снятый по мотивам пьесы.
Пьесы Эжена Ионеско (1909–1994) ставили современников в тупик и поначалу даже снимались с репертуара. Но вскоре они обрели шумный успех, и сегодня театр немыслим без Ионеско – признанного классика авангарда ХХ века. Парадокс, безумие, игра со словами, гротеск, обнажение театральных приемов, нарочитое отсутствие логики, а подчас и сюжета, персонажи, похожие на карикатуру, неразделимость юмора и комизма – все это не просто сбивает зрителя с толку, но дает понять, что абсурдна жизнь, а не театр.
Книга рассказов одного из самых замечательных французских писателей. "Марсель Эме – писатель на всю жизнь. Его истории, как запах или мелодия, пробуждают некое эхо в душе. Читая их, понимаешь, что не все так уж уныло и что на свете возможно даже невозможное. Да что там долго говорить? Не читали рассказов Эме? Так открывайте книгу!" (Патрик Модиано).
Вошедший в сокровищницу мировой литературы роман Моллой (1951 г.) принадлежит перу одного из самых знаменитых писателей XX века лауреата Нобелевской премии Сэмюэля Бэккета.
В книге собраны наиболее известные произведения знаменитого французского драматурга, одного из родоначальников «театра абсурда», признанного классика литературы ХХ века, Эжена Ионеско, принесшие ему мировую славу: его первая пьеса «Лысая певица» (1950), «Урок» (1951), «Стулья» (1952) и «Носорог» (1959).
Впервые на русском – «Ночь и день» (1919) – второй по времени создания роман знаменитой английской писательницы Вирджинии Вулф (1882–1941), одной из основоположниц литературы модернизма.
Этот роман во многом автобиографичен, хотя автор уверяла, что прообразом главной героини Кэтрин стала ее сестра Ванесса, имя которой значится в посвящении.
Беккет поселит нас в мир Пустоты,
где впустую двигаются полые люди.
Морис Надо
Нерасторжимая пара Мерсье и Камье неоднократно пытаются покинуть город, в котором угадывается Дублин. Куда, зачем они идут? Кажется, что сами герои не имеют никакого представления о цели своего путешествия.
«Мерсье и Камье» — первый франкоязычный роман Сэмюэля Беккета, лауреата Нобелевской премии, родоначальника театра абсурда. В его творчестве этот роман расположился точно посередине между ранней англоязычной прозой и зрелыми произведениями на французском языке.
подробнее >>
«Чудо о розе», второй роман Жана Жене, – одно из самых трогательных и романтичных его произведений.
Роман был написан в тюрьме, где Жене отбывал срок за дезертирство, бродяжничество, воровство и подделку документов. Тюремный мир в романе не романтизирован — он просто увиден изнутри глазами очень молодого человека.
Действие романа развивается в стенах французского Централа и тюрьмы Метре, в воспоминаниях 16-летнего героя. Подростковая преступность, изломанная психика, условия тюрьмы и даже совесть малолетних преступников — всё антураж, фон вожделений, желаний и любви 15–18 летних воров и убийц. Любовь, вернее, любови, которыми пронизаны все страницы книги, по-детски простодушны и наивны, а также не по-взрослому целомудренны и стыдливы.
Поэтически преобразованный романтизм и цинические провокации, жажда чистой любви и страсть к предательству, достоверность и вымысел, высокий «штиль» и вульгаризм наделяют романы Жене неистребимой волнующей силой, ставя их в один ряд с самыми высокими достижениями литературы этого века.
подробнее >>
Проклятые герои Беккета представляют собой самую выразительную галерею поз, жестов и положений в пространстве со времен Данте.
Жиль Делёз
В сборник драматургических произведений одного их величайших писателей ХХ века, лауреата Нобелевской премии, родоначальника театра абсурда Сэмюэля Беккета, вошло двадцать пьес, написанных по-английски.
Большая часть пьес издается в России впервые, многие – в новых переводах.
подробнее >>
Герои романа «По морю прочь» отправляются за океан, чтобы отдохнуть на побережье Южной Америки.
Юная Рэйчел Винрэс, сталкивается с разными людьми – политиками, писателями, учеными. Она узнает жизнь, испытывает первое чувство, а потом и настоящую любовь, и начинает понимать, что в человеческих отношениях ценно, а что – не более чем мишура.
Впервые на русском языке роман вышел в «Тексте» в 2002 году.
Интерес к роману не ослабевает, и мы с удовольствием предлагаем читателям новое издание.
Вирджиния Вулф (1882 – 1941) – всемирно известная писательница, критик и теоретик модернизма. «По морю прочь» – первый роман Вулф.
подробнее >>
Переиздание произведений Нобелевского лауреата, родоначальника театра абсурда Сэмюэля Беккета. В сборник вошли пьесы и драматические фрагменты, написанные на французском языке. Часть текстов впервые была опубликована на русском именно в этой книге.
Примо Леви: судьба писателя и его творчества - портал Культура РФ
27 января в 17-00 в Международный день памяти жертв Холокоста состоится встреча «Примо Леви: судьба писателя и его творчества»: https://www.culture.ru/live/broadcast/12972/primo-levi-sudba-pisatelya-i-ego-tvorchestva Участники: Михаил Швыдкой — специальный представитель Президента РФ по международному культурному сотрудничеству; Евгений Солонович — итальянист, переводчик, поэт; Джованни Леви — историк, профессор-эмерит Университета Ка'Фоскари (Венеция); Энрико Паландри — писатель, профессор University Сollege of London. Примо Леви (1919-1987) — итальянский поэт, прозаик, эссеист и переводчик. Он был узником Освенцима и написал книги «Человек ли это?» , «Передышка», "Периодическая система". В русском переводе книги выходили в издательстве "Текст". Сейчас готовятся переиздания.
Ироничная повесть, во многом автобиографическая, о советско-израильском художнике, приехавшем в родную Москву, чтобы навестить сына-предпринимателя и увидеть загадочного Виктора Пелевина, а заодно и повидать старых знакомых. Читатель тоже встретит на страницах книги много знакомых лиц.
История первой атомной бомбы – история, которую можно сравнить с цепной реакцией идей, открытий и предвидений, цепной реакцией дружб, интриг и зависти ученых, среди которых были гении – и авантюристы.
Это увлекательный рассказ о новой эре в истории человечества – от открытия урана до первого применения атомной энергии. Когда возникла идея, что энергию можно добыть из ядра атома, никто и представить себе не мог, какие силы природы развяжутся в комке самоподогревающегося вещества размером с апельсин, если сжать его до критической массы!
В гонке за первую атомную бомбу соревновались лучшие физики мира, собравшиеся в США, и не менее гениальные физики гитлеровской Германии. Соревновались вслепую, в условиях жесточайшей секретности, хотя ещё совсем недавно, до войны, работали сообща – французы, англичане, немцы, русские и американцы.
подробнее >>
Великий французский поэт Стефан Малларме (1842-1898) – один из основоположников школы символизма, оказавший огромное влияние на французскую поэзию. Поэзия Стефана Малларме сложна для восприятия, но, несомненно, прекрасна.
Малларме часто упрекали в темноте, непонятности; по словам писателя и эссеиста Жюля Ренара, он «непереводим даже на французский язык». Он действительно избегал прямо называть вещи, убежденный, что «назвать предмет – значит на три четверти уничтожить наслаждение от стихов, которое состоит в постепенном разгадывании».
К переводам Малларме обращались такие поэты, как Иннокентий Анненский, Максимилиан Волошин, Илья Эренбург. Однако большая часть переводов представлена только в подборках и поэтических антологиях; только в 1995 году издательством «Радуга» был выпущен сборник Малларме в переводах Романа Дубровкина. Двуязычный сборник стихотворений Стефана Малларме представляет собой самое полное издание великого французского символиста в России. В сравнении со сборником 1995 года он дополнен новыми переводами, а также сопровождается подробными комментариями переводчика.
подробнее >>
23 марта в 16-00 в магазине "Библио-Глобус" состоится встреча с канадским писателем Дани Лаферьером – членом Французской академии, одним из 40 «бессмертных», как называют членов академии со времен основавшего ее кардинала Ришелье. Книга Д.Лаферьера — нечто большее, чем просто рассуждение о том, как насытить жизнь радостью. Лаферьер проникновенно и завораживающе говорит о лунных ночах, о запахе иланг-иланга, о шумных улицах Нью-Йорка и тончайшем аромате библейской Песни песней, о студеных зимах Монреаля и промелькнувшем в толпе лице друга, о чтении Кафки на пляже Майами, о девушке, которую он в юности пригласил в кино. И еще о многом другом. Эта книга — и есть радость, бьющая через край, побеждающая все невзгоды и тяготы жизни.
Книга веселых, добрых, легко запоминающихся считалок «Для чего жуку рога?» Михаила Яснова выходит следом за его книгой скороговорок «Жили были Линь и Язь». Обе с замечательными рисунками Натальи Салиенко. В книге «Для чего жуку рога?» собрались самые разные считалки: считалка зимняя и считалка со снежинкой, считалка с фамилиями и считалка с башмачком, считалка с пончиком и считалка с прятками, считалка утренняя и считалка дождливая, считалка вкусная и считалка несьедобная… И считалка хвастливая «Для чего жуку рога?» А еще роман в считалках – «Жизнь жука»… Так и хочется рассчитаться и начать игру!
В сборнике три поэмы на мифологические сюжеты, три женских образа, трагических и страстных, — Дидоны, Кассандры и Медеи. В сильных строках Марии Клини звучит голос древних морей. Полны страданий речи карфагенской царицы. Непреклонна Кассандра в зареве горящей Трои. Ярится Медея. Время им нипочем. Они вечны, и не умолкают их голоса, дерзкие и любящие, гневные и кроткие — не то плеск, не то гром, не то шепот.
«Odi et amo».