Уважаемые авторы!
В связи с переполненностью редакционного портфеля издательство "Текст" до конца 2025 года прекратило принимать рукописи от авторов.
Сожалеем и до скорых встреч!
«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей.
Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика.
Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.
Новинка в серии двуязычных книг для детей – в прекрасном переводе и с чудесными иллюстрациями. История, рассказанная Оскаром Уайльдом, об одном из важнейших качеств человека – милосердии. Каждый родитель знает, что об этом надо говорить с детьми с самого раннего возраста. Но как это сделать? А если через сказку?.. Прекрасная и необычайно яркая звезда пронеслась над долиной, и там, куда она упала, лесорубы нашли в снегу чудесное дитя - Мальчика-звезду. Один лесоруб сжалился и забрал малыша. Так мальчик-звезда стал расти в семье простых людей. Ребенок был прекрасен, но его сердце оставалось таким же, как снег, холодным... Мудрая сказка Оскара Уайльда просто и искренно повествует о том, как страшна гордыня, и на какие подвиги самопожертвования способна искренняя любовь.
Трогательный и добрый рассказ писателя, художника и натуралиста Эрнеста Сетона-Томпсона давно любим многими поколениями читателей. Его герой – забавный маленький медвежонок Джонни. Он жил со своей мамой медведицей Грэмпи (Злюка) в Йеллоустонском парке рядом с гостиницей, а значит и с людьми. У Джонни был не очень хороший характер – он вечно ворчал и скулил. А мать обожала его и совсем избаловала. Увлекательные приключения медвежонка заставят смеяться и грустить и маленьких, и взрослых. Особенно если прочесть эту историю на русском и на английском языках, с чудесными иллюстрациями – так, как она издана в этой книжке.
Сказка «Рикки-Тикки-Тави» нобелевского лауреата Редьярда Киплинга - о добре и смелости, о зле и коварстве. Главный герой сказки – молодой мангуст Рикки-Тикки-Тави, во время наводнения его уносит потоком, и он попадает в семью людей. В саду их дома живут мускусная крыса Чучундра, птица-портной Дарси и его жена. И здесь же Рикки-Тикки-Тави сталкивается с ядовитой змейкой Караит и с кобрами Нагом и Нагайной, с которыми ему предстоит сразиться. Как же маленькому неопытному мангусту решиться на поединок с двумя огромными кобрами? Но ведь под угрозой жизнь его друзей – мальчика Тедди и его родителей, которые его приютили и полюбили. Боевой клич отважного мангуста «Рикки-тикки-рикки-тикки-чк!» запомнится всем детям, прочитавшим эту сказку. А верное, самоотверженное сердце Рикки-Тикки-Тави сделает каждого ребенка не только храбрее, но и добрее.
Это случилось давным-давно, еще в каменном веке, когда на земле жила да была семья первобытных людей – папа, мама и девочка Таффи. Ни читать, ни писать они не умели и, покуда были сыты, то были и счастливы. Однажды отец с дочерью отправились на рыбалку очень далеко от дома. И там случилось… впрочем, что именно случилось, лучше прочтите сами. Важно, что в результате Таффи пришлось написать, то есть нарисовать, первое в мире письмо. Казалось бы, какое отношение эта первобытная история имеет к современным детям? А вот имеет. Оказывается, что и девочке Таффи, и каждой современной девочке и современному мальчику все так же важно уметь понимать других, и чтобы они в ответ обязательно понимали тебя. На русском и английском языках.
Издание на русском и английском языках. Одна из самых известных и поучительных сказок Оскара Уайльда (1854–1900), названная в честь главного героя, жадного и самолюбивого. Вместе со сказкой «Мандарин и бабочка» http://textpubl.ru/books/131/71762 знаменитого американского писателя Лаймена Фрэнка Баума, автора «Волшебника Страны Оз», начинает серию двуязычных книг для детей «1+1».
Издание на русском и английском языках. Сказка знаменитого американского писателя Лаймена Фрэнка Баума, автора «Волшебника Страны Оз». В «Тексте» выходили сборник его сказок «Смешливый гиппопотам» и книга «Стихи Батюшки Гусака». Вместе со сказкой Оскара Уайльда «Великан-эгоист»: http://textpubl.ru/books/131/71780 начинает серию двуязычных книг для детей «1+1».
Rassvet Book Fair 18-19 октября. Ждем вас!
Если на этих выходных вы в Москве, приходите на Rassvet Book Fair — можно всей семьей, и даже с питомцами. Порыться в книжных развалах и найти ту самую книгу, а еще поговорить. Будут 75 российских издательств со своими новинками и бестселлерами, художественная литература, нон-фикшн и детские книги — по издательским ценам.
Все выходные с 12:00 до 20:00.
Вход бесплатный, но, пожалуйста, зарегистрируйтесь на сайте ярмарки: https://dkrassvet.space/events/rassvet-book-fair-10/До встречи!
Встреча на Московской книжной неделе
6 сентября, в 19:00, на Московской книжной неделе, поговорим о том, «Как мы торговали: история отечественного книгоиздания и книготорговли. К специальному изданию книги Михаила Осоргина».
В разговоре примут участие:
Борис Куприянов — соучредитель книжного магазина «Фаланстер»
Ольгерт Либкин — глава издательства «Текст»
Кирилл Маевский — исполнительный директор Ad Marginem, сооснователь Центра современной культуры «Смена».
Чтобы поддержать беседу, приезжайте в Переведеновский переулок 18 стр.3.
Программа Московской книжной недели: https://moscowbookweek.ru
Книги о Коко Шанель — к празднику весны
К празднику весны — книги о Коко Шанель собрал Егор Серов в своей библиотеке на ОТР. Книга «АРОМАТ ИМПЕРИЙ «ШАНЕЛЬ № 5» И «КРАСНАЯ МОСКВА» Эпизод русско-французской истории ХХ века» — о том, что у каждого времени свой аромат, свое благоухание. О Коко Шанель и Полине Молотовой, чьи судьбы связаны с этими духами, а также о Казимире Малевиче — создателе флакона популярного в СССР одеколона «Северный» — рассказывает книга немецкого историка и эссеиста Карла Шлёгеля. Подробнее: https://disk.yandex.ru/d/s7rZnMmEq-mZoA
Книжная ярмарка в ДК «Рассвет» 8-9 марта
Друзья, «Текст» тоже участвует в книжной ярмарке в ДК «Рассвет» 8-9 марта. До встречи на Столярном пер, 3к15, метро Улица 1905 года. Стол «Текста» - 29, но мы уверены, что вы, как всегда, узнаете нас по нашим книгам - привезем новинки, бестселлеры и, конечно, детскую билингву - двуязычные сказки, на каждом развороте - текст английского оригинала и классический перевод. И красочные, чудесные рисунки! https://dkrassvet.space/events/rassvet-book-fair-25/
Книги "Текста" - в библиотеке Егора Серова
Библиотеку Егора Серова пополнили три билингвы «Текста» - двуязычные сборники «Английский сонет», «Стихотворения» Генри Лонгфелло и «Стихотворения» Виктора Гюго. О том особом удовольствии читать тексты в оригинале и о том, почему выбор пал на эти именно книги, - в программе «Почитаем»: https://disk.yandex.ru/i/JXEvNsMQRxNCrg Приятного чтения!
Писатель Жан Жироду занимал высокую дипломатическую должность, и прекрасно знал политическую элиту своего времени. В чиновниках Ребандаре и Дюбардо, которых он вывел в этом романе, читатели безошибочно узнавали враждующих между собой Бертело и Пуанкаре. Но прежде всего это чудесный, поэтический роман о любви: на фоне
острого политического конфликта разворачивается история тайной страсти молодых представителей двух противоборствующих семей. Вновь и вновь повторяется история Ромео и Джульетты... Знаменитый французский писатель Андре Моруа говорил, что Жироду пишет не на французском, он пишет на «жироду».
Роман «Ласточкино гнездо» завершает трилогию-хронику Анны Степанской, начатую романами «Старый альбом» и «Порядок слов». Трилогия разворачивает перед читателем панораму жизни в СССР в 40—80-х годах прошлого века, на фоне которой проходит жизнь обычной еврейской семьи. Холокост и война, первые послевоенные годы и брежневский застой, показной интернационализм и реальный антисемитизм, максимализм молодежи и лицемерие костенеющей на глазах системы — через все это проходит героиня трилогии. Семейная хроника превращается в честный и беспристрастный рассказ о канувшей в Лету жизни советской империи.
Словарь содержит около 8300 слов — всю лексику библейского иврита. Предназначен для всех, кто ставит себе целью изучение библейского иврита на научном уровне. Каждая статья включает полный перечень словоформ. Приложения: словарь библейско-арамейского языка, глагольные парадигмы (библ. иврит и библ. арамейский), исследования лексики библейского иврита (полная роспись именной лексики по моделям, полный перечень глагольных корней с указанием пород, списки глаголов по типам корней).
«”Растратчики” — я уверен, лучшее, что написал Катаев…» — отозвался Станислав Рассадин. «Я хотел, чтобы “Время, вперед!” сохранило интерес и для читателя будущего…» — написал Валентин Катаев. Для нас, «читателей будущего», сатирическая повесть «Растратчики» и роман-хроника «Время, вперед!» создают объемный и точный образ советской жизни 20-30-х годов прошлого века.
Первое в России издание стихотворений Сэмюэля Беккета. Русский перевод публикуется вместе с оригинальными текстами на английском и французском языках. Стихи расположены в хронологическом порядке. Текст сопровождают подробные комментарии.
Книга охватывает поэтическое наследие великого ирландско-французского писателя с 1930 по 1989 год — от избыточных, изощренно сложных произведений начала тридцатых и элегичных, пронзительных французских стихов второй половины сороковых годов до суровых вещей последней трети XX века и сжатых как пружина «Мирлитонад».
подробнее >>
В сборнике три поэмы на мифологические сюжеты, три женских образа, трагических и страстных, — Дидоны, Кассандры и Медеи. В сильных строках Марии Клини звучит голос древних морей. Полны страданий речи карфагенской царицы. Непреклонна Кассандра в зареве горящей Трои. Ярится Медея. Время им нипочем. Они вечны, и не умолкают их голоса, дерзкие и любящие, гневные и кроткие — не то плеск, не то гром, не то шепот.
«Odi et amo».