Уважаемые авторы!
В связи с переполненностью редакционного портфеля издательство "Текст" до конца 2024 года прекратило принимать рукописи от авторов.
Сожалеем и до скорых встреч!
«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей.
Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика.
Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.
ISBN 978-5-7516-1289-4 («Текст») 978-5-9953-0281-0 («Книжники»)
26 ноября, в воскресенье, в 17-00, в Библиотеке-читальне им. И.С.Тургенева (Бобров пер, 6) соберутся почитатели Нобелевского лауреата Исаака Башевиса Зингера на литературно-музыкальный вечер, посвященный выходу книги «Кукареку». В вечере принимают участие переводчик, издатели, критики, музыканты, читатели.
В книге собраны мало или совсем неизвестные нашему читателю рассказы выдающегося еврейского писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе Исаака Башевиса Зингера (1904–1991), написанные в течение многих лет и переведенные с идишского оригинала. Многие из рассказов публиковались только в периодических изданиях на идише.
После присуждения Исааку Башевису Зингеру Нобелевской премии его спросили: «Ваши книги населены демонами и вурдалаками, подстерегающими человека, и никто кроме вас самого не понимает, что они говорят. Более сорока лет вы пишете – и это в Соединенных Штатах! – на языке идиш и к тому же о мире, которого сегодня больше нет».
«Но этот мир, – ответил писатель, – всегда жив для меня… Для своих книг я использую еврейский фольклор с его фантастическими персонажами. Я верю, что мы окружены невидимыми силами, непознанными нами. Верю, что в XX веке люди так насытятся технологией, что пристально всмотрятся внутрь себя и откроют там истинные чудеса».
ТЕКСТ - на ярмарке non/fictio№26
Дорогие друзья, грядет non/fiction! Стенд издательства ТЕКСТ прежний: D-1. Как и прежде, привезем все новинки и бестселлеры. В топ-лист ярмарки вошли книги ТЕКСТА:
Остросюжетный роман «УЛИКИ» Джона Бэнвилла, лауреата Букеровской премии, крупнейшего из ныне живущих англо-ирландских прозаиков. В блестящем переводе лауреата премии «Мастер» Александра Ливерганта.
Книга «ПРИЗРАК В ЖЕЛТОЙ КОЛЯСКЕ» знаменитого английского писателя и поэта Джозефа Редьярда Киплинга, первого из писателей-фантастов удостоенного Нобелевской премии. Тридцать фантастических и мистических произведений, среди которых впервые переведенные на русский язык.
Ждем вас 5–8 декабря (с 11:00 до 21:00) в Гостином дворе (Ильинка, 4).
Ваш ТЕКСТ
Большой летний фестиваль в Светловке
Только два дня – 9 и 10 августа – Большой летний фестиваль в Библиотеке им. М.Светлова. В программе — встречи с авторами и издателями, книжные новинки и мастер-классы для взрослых и детей: https://www.svetlovka.ru/events/other/bolshoy-letniy-festival-v-svetlovke-den-1/
Когда?
9 августа, 13:00 — 20:00
10 августа, 12:00 — 20:00
Где?
Медиацентр Светловки (Большая Садовая, 1, станция метро Маяковская)
Нужен ли билет?
Вход на мероприятия фестиваля — по бесплатной регистрации (на каждый день нужна отдельная).
Посещение зоны книжной ярмарки — свободное для всех желающих.
ТЕКСТ участвует!
Надеемся, что и вы тоже!
Вручена премия им. М. Ваксмахера после трехлетнего перерыва
Поздравляем наших коллег переводчиков Наталью Мавлевич и Елену Баевскую с награждением французским Орденом искусств и литературы! Эта награда отмечает тот вклад, который лауреаты внесли в распространение искусства и литературы во Франции. А также наши искренние поздравления всем лауреатам этого года премии им. Мориса Ваксмахера - за лучший перевод французской литературы на русский язык - Алле Беляк, Елене Тарусиной, Марии Зониной! Вручение премий состоялось впервые после трехлетнего перерыва.
Приглашаем на Библионочь!
Библионочь в разгаре! Впереди майские праздники, и самое время выбрать роман, триллер или детскую повесть с картинками. На русском, английском, французском и других языках. С 10 по 24 апреля – скидки до 85%, бесплатная доставка от 1000 р. и подарки к заказам. Подробные правила: https://www.labirint.ru/top/biblionight-rules/ В разделе «Главные книги» - рекомендации издателей и выбор читателей. При заказе книг из раздела на 1800 р. используйте купон БИБЛИО и получите скидку 300 р. Предложение действует с 10 по 24 апреля: https://www.labirint.ru/biblionight/?erid=2VtzquhHL39
Первое в России издание стихотворений Сэмюэля Беккета. Русский перевод публикуется вместе с оригинальными текстами на английском и французском языках. Стихи расположены в хронологическом порядке. Текст сопровождают подробные комментарии.
Книга охватывает поэтическое наследие великого ирландско-французского писателя с 1930 по 1989 год — от избыточных, изощренно сложных произведений начала тридцатых и элегичных, пронзительных французских стихов второй половины сороковых годов до суровых вещей последней трети XX века и сжатых как пружина «Мирлитонад».
подробнее >>
Выдающийся китайский писатель Шэнь Цунвэнь (1902—1988) в своих книгах постоянно возвращался к Западной Хунани — месту, где он родился и вырос. В его произведениях запечатлен архаичный, уходящий в прошлое, мир китайской провинции первой половины ХХ века. Образ столь любимой им малой родины подобен фолкнеровскому округу Йокнапатофа. В воспоминаниях автора концентрируется вся сложность человеческой жизни, и частные, казалось бы, проблемы приобретают общечеловеческий масштаб. В сборник включены двенадцать рассказов и четыре главы автобиографии, впервые переведенные на русский язык, а также ранее опубликованная повесть «Пограничный городок» в новой редакции. Произведения Шэнь Цунвэня переведены на многие языки мира и изданы в десятках стран. Это книга — первая попытка дать российскому читателю сколько-нибудь целостное представление о прозе Шэнь Цунвэня.
Во второй книге романа-анекдота Владимира Войновича «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина» небывалые события в жизни героя продолжаются, и чем дальше, тем они невероятнее. Мало того, что его сочли дезертиром и в тюрьму посадили, так еще и князем Голицыным назвали, участником белого движения. Может ли князь Голицын, он же солдат Иван Чонкин, быть дезертиром во время войны с фашистской Германией? А претендентом на российский престол ― уже в сталинское время ― может ли он стать? Почитаем ― узнаем.
Александр фон Шёнбург — немецкий аристократ, журналист и писатель. Его книги «Искусство стильной бедности», «Все, что вы хотели знать о королях, но не решались спросить», «Искусство стильной беседы», «Искусство непринужденных манер» стали бестселлерами. Книга «Зеленый гедонист» - о новейших идеях в области экологии и морали. Автор отличается завидным жизнелюбием. «Благодаря экологическому кризису стало понятно, что существует такая вещь, как «общий человеческий дом», что на вызовы времени необходимо отвечать, невзирая на государственные границы. Это заставляет государства искать такие способы сотрудничества, каких еще не знала история человечества», — пишет он.
Драматургия Федерико Гарсиа Лорки, великого испанского поэта и драматурга, реформатора испанского театра, в таком составе издается в нашей стране во второй раз. Первое издание 1958 года, давно ставшее библиографической редкостью, впервые знакомило русского читателя с наиболее известными произведениями Лорки. В настоящем издании они также присутствуют, но большей частью в новых переводах, ориентированных на сценическое воплощение. Сверх того в книгу включены работы, еще никогда в нашей стране не публиковавшиеся, а в пятидесятые годы еще и не обнаруженные. Это незавершенные последние произведения Лорки «Сны моей кузины Аурелии» и «Власть».
В оформлении использованы рисунки Федерико Гарсиа Лорки.
В сборнике три поэмы на мифологические сюжеты, три женских образа, трагических и страстных, — Дидоны, Кассандры и Медеи. В сильных строках Марии Клини звучит голос древних морей. Полны страданий речи карфагенской царицы. Непреклонна Кассандра в зареве горящей Трои. Ярится Медея. Время им нипочем. Они вечны, и не умолкают их голоса, дерзкие и любящие, гневные и кроткие — не то плеск, не то гром, не то шепот.
«Odi et amo».