©ООО Издательство "Текст", 2018
е-mail: textpubl@yandex.ru


Уважаемые авторы! В связи с переполненностью редакционного портфеля издательство "Текст" до конца 2020 года прекратило принимать рукописи от авторов.  Сожалеем и до скорых встреч!
Серии издательства
"Билингва"
"Квадрат"
"1+1"
"Искусство..."
"Коллекция"
"Краткий курс"
"Открытая книга"
"Первый ряд"
"Семейный роман"
"Проза еврейской жизни"
"Чейсовская коллекция"
"Классика"
"Ильфиада"
"Детская книга"
Вне серии





.

поиск >>
рецензии
контакты

«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей. Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика. Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.

Каталог
События



Шварц, Говард / Раш, Барбара
ПАЛЬТО ДЛЯ ЛУНЫ И ДРУГИЕ ЕВРЕЙСКИЕ СКАЗКИ

Howard Schwartz Barbara Rush
A Coat for the Moon and other Jewish Tales


Серия "Детская книга"

Перевод с английского
Е. Тиновицкой

2010 год
94 стр.

ISBN 978-5-7516-0843-9


В этой книге собраны сказки, пришедшие из разных стран мира, но созданные одним народом. Иногда в них действуют знаменитые герои, например, царь Давид или царь Соломон, но чаще — самые обычные люди, такие же, как родители, которые эту сказку рассказывают, и дети, которые ее слушают. Эти сказки — ворота в прошлое народа, голос далеких предков. Они перенесли много несчастий, но их сказочные истории всегда имели счастливый конец.

В этой книге — пятнадцать сказок, отобранных из тех — самых лучших, — которые родители или бабушки с дедушками рассказывают еврейским детям уже много веков на обширной территории от Восточной Европы до Ближнего Востока. Обычно это происходит вечером, перед сном. Иногда в сказках действуют известные персонажи — царь Давид или царь Соломон, но чаще всего это бедняки — такие же, как родители, которые сказку рассказывают, и дети, которые  ее слушают. Есть такая игра — «испорченный телефон».  Дети садятся рядом,  один шепчет слово на ухо соседу, тот — следующему, и так пока не дойдет до последнего, который произнесет вслух то, что услышал (чаще всего первоначальное слово при этом изменяется до неузнаваемости). Фольклор, в особенности еврейский, очень похож на эту игру — только играет в нее весь мир, а сама игра длится не одно столетие.

Назад в раздел

     Роман Джойс Кэрол Оутс - на "Эхо Москвы" "Исповедь моего сердца» — авантюрно-семейный роман, с изощренным сюжетом, захватывающей интригой, роман об Игре, в которую превращается жизнь, и о жизни, подчиненной Игре и оборачивающейся трагедией... - Николай Александров о романе Джойс Кэрол Оутс, новинке серии "Семейный роман": https://echo.msk.ru/programs/books/2667739-echo/Прочесть фрагмент: https://www.labirint.ru/books/746139/
     Читаем в оригинале - обзор "Лабиринта" Как быстро выучить английский? Но не для галочки, а так, чтобы процесс доставлял удовольствие, а полученные знания точно пригодились? Совместите приятное с полезным: прочтите книгу любимого автора в оригинале. Двуязычные книги "Текста" - взрослые и детские - в обзоре "Читаем в оригинале": https://www.labirint.ru/now/bilingvy/
     "Домашний зверинец" Т.Готье - на "Эхо Москвы" Николай Александров: «Книга рассказов Теофиля Готье "Домашний зверинец" в переводе, с предисловием и примечаниями Веры Мильчиной. Книга о кошках, собаках, лошадях, попугае, ящерице, исполненная изящества, мягкой иронии и той удивительной и уютной, хотя и несколько многословной риторики XIX столетия, которая составляет одну из самых милых сердцу примет классических произведений...» https://echo.msk.ru/programs/books/2661077-echo/ Полистать книгу на книжной ярмарке в Лабиринте: https://www.labirint.ru/books/743510/
     Фрагмент из Теофиля Готье Теофиль Готье был большим любителем животных и не только держал у себя крыс, кошек, попугаев, собак, лошадей и др., но и написал о них книгу «Домашний зверинец» http://textpubl.ru/books/107/71852, она вышла в «Тексте» в переводе Веры Мильчиной. «Горький Медиа» публикует первую главу о кошке автора «Капитана Фракасса», разбиравшейся в благовониях и предпочитавшей всем прочим пачули и кашмирский ветивер: https://gorky.media/fragments/koty-eto-tigry-dlya-bednyh/
     О романах Владимира Шарова - из эфира Дм.Быкова « "Старая девочка" сейчас выходит, насколько я помню, в "Тексте". Генкин мне говорил, редактор "Текста", что они купили права на Шарова и будут издавать его чуть ли не полностью. Это очень хорошо, потому что Шаров – писатель для книги, а не для компьютерного чтения. Почему – я это объяснить не могу, но мне старомодно хочется листать его страницы, что Александра Шарова, что его сына Владимира. Редчайший случай, когда отец и сын – оба гениальные писатели, писатели равной одаренности... "Старая девочка" из всех романов Шарова более всего похож на беллетристику, он более увлекателен. В остальном-то он писал такие романы-трактаты, но жутко увлекательные... » (Из эфира Дмитрия Быкова на "Эхо Москвы 05.06.2020)

Все события >>
Хорошие книги
ЧЕЛОВЕК ЛИ ЭТО?
Леви, Примо

Книга «Человек ли это?» принесла итальянскому писателю Примо Леви (1919–1987) всемирную известность.

В двадцать четыре года он, выпускник Туринского университета, считавший себя итальянцем, был депортирован в Освенцим, как и тысячи европейских евреев. Знание немецкого языка,   потребность нацистов в химиках и счастливая судьба помогли Леви выжить.

После освобождения он написал первую книгу дилогии «Человек ли это?», которая  в Италии была названа Книгой века. О том, что происходило потом, рассказывает следующая книга дилогии «Передышка».

подробнее >>
ГОЛУБЬ И МАЛЬЧИК: роман
Шалев, Меир

Да или нет? Всего три слова стояло в записке, привязанной к ноге упавшего на балкон почтового голубя, но цепочка событий, потянувшаяся за этим эпизодом, развернулась в обжигающую историю любви, пронесенной через два поколения.

подробнее >>
ВЕЛИКАН-ЭГОИСТ
Уайльд, Оскар

Издание на русском и английском языках. Одна из самых известных и поучительных сказок Оскара Уайльда (1854–1900), названная в честь главного героя, жадного и самолюбивого. Вместе со сказкой «Мандарин и бабочка» http://textpubl.ru/books/131/71762 знаменитого американского писателя Лаймена Фрэнка Баума, автора «Волшебника Страны Оз», начинает серию двуязычных книг для детей «1+1».

подробнее >>
БРАТЬЯ
Юй Хуа

Юй Хуа – один из самых ярких современных китайских прозаиков. Роман «Братья» — сатирическое описание современного китайского общества, в котором новыми ценностями оказываются безудержное стремление к статусу, деньгам и сексу. Небольшой городок Лючжень под Шанхаем — уменьшенная модель всего Китая. Каждый из двух братьев — герой своего времени, символизирующий проигравших и выигравших в новых условиях.

подробнее >>
ЛИСТЬЯ ТРАВЫ
Уитмен, Уолт

Главная книга великого американский поэта Уолта Уитмена (1819—1892), которую он писал и пополнял новыми произведениями на протяжении десятилетий, «Листья травы» в XX столетии была признана важнейшим литературным событием, ознаменовавшим революцию в мировой поэзии — появление и широкое распространение свободного стиха. Значительную часть произведений из сборника «Листья травы» перевел К.И. Чуковский, и все эти переводы вместе с оригинальным текстом представлены в настоящей книге. Переиздание.

подробнее >>
ДИДОНА
Клини, Мария

В сборнике три поэмы на мифологические сюжеты, три женских образа, трагических и страстных, — Дидоны, Кассандры и Медеи. В сильных строках Марии Клини звучит голос древних морей. Полны страданий речи карфагенской царицы. Непреклонна Кассандра в зареве горящей Трои. Ярится Медея. Время им нипочем. Они вечны, и не умолкают их голоса, дерзкие и любящие, гневные и кроткие — не то плеск, не то гром, не то шепот.
«Odi et amo».
подробнее >>