©ООО Издательство "Текст", 2018
е-mail: textpubl@yandex.ru


Уважаемые авторы! В связи с переполненностью редакционного портфеля издательство "Текст" до конца 2019 года прекратило принимать рукописи от авторов.  Сожалеем и до скорых встреч!
Серии издательства
"Билингва"
"Квадрат"
"Искусство..."
"Коллекция"
"Краткий курс"
"Открытая книга"
"Проза еврейской жизни"
"Чейсовская коллекция"
"Классика"
"Ильфиада"
"Детская книга"
Вне серии





.

поиск >>
рецензии
контакты

«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей. Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика. Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.

Каталог
События



Полищук, Рада
ЖИТЕЙСКИЕ ИСТОРИИ. Из старых тетрадей

Серия "Открытая книга"

2015 год
3000 экз.
360 стр.

ISBN 978-5-7516-1278-8


В новую книгу Рады Полищук «ЖИТЕЙСКИЕ ИСТОРИИ. Из старых тетрадей» вошли избранные ранние рассказы, повести и миниатюры из первых рукописных тетрадей – трогательные и непосредственные. Многие написаны более тридцати лет назад и не были опубликованы. Это те тексты, которые, по словам автора, когда-то буквально обрушились на нее, будто дожидались где-то: «я писала и писала, не отрывая руки от листа бумаги, дома, на кухне, по ночам – днем я все еще работала в „ящике“».

Житейские истории, в которых детство, первые радости, обиды, горе, одинокая старость, неистовая любовь, чаще несбывшаяся, горечь и тоска обманутых надежд, мужество преодоления и щедрость открытого сердца – все сплелось в канву напряженной прозы о том, как неотвратима и непостижима готовность человека к одиночеству и как при этом невозможно оставить никого из тех, кто тебе по-настоящему близок.

Рада Полищук: «На 4 обложке моей новой книжки – рисунок замечательного художника Арона Буха. Его уже нет с нами, а рисунку этому 31 год. Мы познакомились с Ароном на Рижском взморье в Дзинтари. Я жила на даче у моей подруги-художника Женечки, первый раз выехала из дома после смерти мамы, через год, первая попытка начать жить без мамы.

Арон Бух никогда не расставался с холстами, красками, карандашами, бумагой: рисовать, писать, как дышать – так жил он до последнего мгновения и умер с карандашом в руке. Мой портрет мы назвали "Рада, первая встреча" – случайно встретились, познакомились, он присел, достал бумагу, карандаш и быстро-быстро сделал несколько портретов. "Это все тебе", – сказал, не глядя. Его жена, прекрасная Майя, ласково улыбаясь, сказала: "Если вам нравится, возьмите скорее, пока он не передумал". Так живет у меня дома этот рисунок-портрет и еще несколько картин маслом, подаренных "невыносимо прекрасным" (так я называла его) художником Ароном Бухом. Тогда, 31 год назад, я и представить себе не могла, что буду писать и что на обложке моей одиннадцатой книжки появится рисунок Арона Буха. Как-то все хорошо сошлось – мои первые рассказы и этот рисунок, рожденный на пороге моей новой жизни».

Назад в раздел

     Серебряный медведь - фильму по роману П.Петтерсона Фильм по роману Пера Петтерсона "Пора уводить коней" \\ Ut og stjæle hester получил "Серебряного медведя" на Берлинском кинофестивале. Роман выходил в "Тексте" в 2009 году - в замечательном переводе с норвежского Ольги Дробот. Поздравляем! Сразу после выхода роман «Пора уводить коней» стал литературной сенсацией. Автор был удостоен в 2007 г. самой престижной в мире награды для прозаиков — Международной премии IMРАС — и обошел таких именитых соперников, как Салман Рушди и Джон Кутзее. П.Петтерсон считается одним из лучших норвежских стилистов. Военное время, движение Сопротивления, любовная драма — одна женщина и двое мужчин. Подробнее о книге: https://www.labirint.ru/reviews/goods/185482/
     Презентация книги И.Финк в Польском культурном центре 21 февраля в 19.00 приглашаем в Польский культурный центр на презентацию книги Иды Финк «Уплывающий сад» («Текст», 2019): http://www.kulturapolshi.ru/node/320 Прочесть фрагмент и полистать книгу: https://www.labirint.ru/books/679662/
     О романе "Столица" Роберта Менассе "Убийца известен, но кто его жертва – загадка, равно как не ясно, на кого работает Матек и от кого он начинает скрываться. Дело, которое начал расследовать брюссельский полицейский – внезапно закрыли..." - Николай Александров "Эхо Москвы". https://echo.msk.ru/programs/books/2365119-echo/
     О книге Б.Шагал "Горящие огни" «Воспоминания Беллы Шагал о своем детстве и юности в Витебске и о встрече с Марком Шагалом, написанные незадолго до смерти. Удивительные по чуткости, образности и выразительной точности языка… Ну и да, разумеется, рисунки Марка Шагала, 68 рисунков тушью, - как второй голос в повествовании…» - Н. Александров «Эхо Москвы» о книге «Горящие светильники» Беллы Шагал (пер. с фр. Н.Мавлевич) : https://echo.msk.ru/programs/books/2357949-echo/
     Топ-30 книг "Текста" К 30-летию издательства «Текст» - топ-30 последних лет. Здесь и современная проза, и знаменитые «Билингвы», и романы нобелевских лауреатов… И, конечно, несколько остроумных и оригинальных детских книг: Подробнее: https://www.labirint.ru/now/izdatelstvo-tekst-30-knig/

Все события >>
Хорошие книги
ГОРЯЩИЕ ОГНИ
Шагал, Белла

Белла Шагал (1889–1944) была не только женой и великой любовью художника, но и его музой, героиней множества его картин. Книга «Горящие огни» продиктована желанием Беллы запечатлеть и тем самым спасти от забвения жизнь родных мест. Для этой книги Марк Шагал сделал 68 рисунков, в которых он прослеживает главные эпизоды, вчитывается в текст и, соприкасаясь с душой жены, выстраивает собственное повествование.

подробнее >>
ГОСПОДИН МОЦАРТ ПРОБУЖДАЕТСЯ
Баронски, Эва

Ироничный и трогательный роман современной немецкой писательницы Эвы Баронски. Человек пробуждается и помнит только то, что накануне лежал на смертном одре и был Вольфгангом Амадеем Моцартом. Вокруг странный и пугающий мир: музыка без оркестра, кареты без лошадей, свет без свечей, женщины без стыда. Он в преддверии ада или рая? Постепенно Вольфганг понимает, что он не в 1791-м, а в 2006-м году, и может объяснить грандиозность своего путешествия во времени только Божественной миссией: он должен закончить свой Реквием. И вопрос о том, что ожидает Вольфганга, когда он завершит свой реквием, становится все более актуальным…

подробнее >>
ОДНОЭТАЖНАЯ АМЕРИКА. ПИСЬМА ИЗ АМЕРИКИ
Ильф, Илья  / Петров, Евгений

Полная версия блестящей «Одноэтажной Америки» – знаменитой книги о путешествии по США выдающихся сатириков Ильи Ильфа и Евгения Петрова. Книга была восстановлена по прижизненным публикациям и рукописи, освобождена от цензурных искажений дочерью Ильи Ильфа Александрой Ильф в 2003 году. С тех пор книга выдержала несколько переизданий. 

подробнее >>
О ЕВРЕЯХ И СЛОВАХ
Оз, Амос и Оз-Зальцбергер, Фаня

Известный израильский писатель Амос Оз и его дочь, историк Фаня Оз-Зальцбергер, написали увлекательную книгу о еврейской ученой традиции — сначала устной, потом книжной — и о еврейской преемственности, основанной не столько на генах и даже не столько на религии, сколько на взаимоотношениях со Словом, серьезным и шутливым, возвышенным и обыденным, на искусстве повествования, ученого спора. Даже еврейская история, полагают авторы, является именно историей, то есть рассказом.

подробнее >>
СТИХОТВОРЕНИЯ
Малларме, Стефан

Великий французский поэт Стефан Малларме (1842-1898) – один из основоположников школы символизма, оказавший огромное влияние на французскую поэзию. Поэзия Стефана Малларме сложна для восприятия, но, несомненно, прекрасна.

Малларме часто упрекали в темноте, непонятности; по словам писателя и эссеиста Жюля Ренара, он «непереводим даже на французский язык». Он действительно избегал прямо называть вещи, убежденный, что «назвать предмет – значит на три  четверти уничтожить наслаждение от стихов, которое состоит в постепенном разгадывании».

К переводам Малларме обращались такие поэты, как Иннокентий Анненский, Максимилиан Волошин, Илья Эренбург. Однако большая часть переводов представлена только в подборках и поэтических антологиях; только в 1995 году издательством «Радуга» был выпущен сборник Малларме в переводах Романа Дубровкина. Двуязычный сборник стихотворений Стефана Малларме представляет собой самое полное издание великого французского символиста в России. В сравнении со сборником 1995 года он дополнен новыми переводами, а также сопровождается подробными комментариями переводчика.

подробнее >>
ДИДОНА
Клини, Мария

В сборнике три поэмы на мифологические сюжеты, три женских образа, трагических и страстных, — Дидоны, Кассандры и Медеи. В сильных строках Марии Клини звучит голос древних морей. Полны страданий речи карфагенской царицы. Непреклонна Кассандра в зареве горящей Трои. Ярится Медея. Время им нипочем. Они вечны, и не умолкают их голоса, дерзкие и любящие, гневные и кроткие — не то плеск, не то гром, не то шепот.
«Odi et amo».
подробнее >>