©ООО Издательство "Текст", 2018
е-mail: textpubl@yandex.ru


Уважаемые авторы! В связи с переполненностью редакционного портфеля издательство "Текст" до конца 2021 года прекратило принимать рукописи от авторов.  Сожалеем и до скорых встреч!
Серии издательства
"Билингва"
"Квадрат"
"1+1"
"Искусство..."
"Классика ХХ"
"Коллекция"
"Краткий курс"
"Однажды"
"Открытая книга"
"Первый ряд"
"Семейный роман"
"Это фантастика!"
5+5
"Проза еврейской жизни"
"Чейсовская коллекция"
"Классика"
"Ильфиада"
"Детская книга"
Вне серии





.

поиск >>
рецензии
контакты

«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей. Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика. Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.

Каталог
События



Чхэ Мансик
В ЭПОХУ ВЕЛИКОГО СПОКОЙСТВИЯ

채만식
태평천하


Серия 5+5

Перевод корейского Анны Дудиновой и Евгении Розенфельд


2020 год
253[3] стр.

ISBN 978-5-7516-1622-9


Роман признанного классика корейской прозы минувшего века Чхэ Мансика (1902–1950)  «В эпоху великого спокойствия» — это острая сатира на жизнь и нравы корейского общества в период японского колониального правления (1910–1945).

Уже в самом названии — скрытая ирония: реальность, в которой оказывается читатель, никак нельзя назвать спокойной. В иронической форме, а иногда и с привлечением черного юмора, автор описывает семейство Юнов, ни один член которого не вызывает симпатий. Главный герой романа господин Юн, зажиточный землевладелец и ростовщик в почтенных летах, окруженный многочисленным потомством, идет на любые ухищрения и расходы, чтобы обеспечить своему клану место в самых верхах корейского общества.

Книга вышла в рамках переводческого проекта «Серия 5+5».

Идея переводческого проекта «Серия 5+5» заключается в издании переводов пяти выдающихся произведений русской литературы на корейский язык и пяти значительных произведений южнокорейской литературы – на русский. Все переводы были выполнены впервые специально для проекта. В серии представлены прозаики и поэты, классики и современные авторы. В ее создании приняли участие ведущие слависты и кореисты обеих стран. Благодаря «Серии 5+5» читатели смогут глубже узнать культуру друг друга и убедиться, что у наших двух народов гораздо больше общего, чем кажется на первый взгляд.

Проект осуществлен АНО «Институт перевода» (Москва) при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям и Корейского института перевода LTI Korea (Сеул) в 30-летнюю годовщину установления дипломатических отношений между Российской Федерацией и Республикой Корея.

Назад в раздел

     О романе К.Тучковой "Ведуньи из Житковой" В бестселлере Катержины Тучковой «Ведуньи из Житковой» роман о жительницах одной деревни оборачивается почти научным историческим очерком о нескольких эпохах. О том, почему эта книга стала одной из главных сенсаций в чешской литературе последних лет: https://gorky.media/reviews/istoricheskie-travmy-zapadnyh-slavyanok/
     "Молчание моря" Веркора - выбор "Горького" В рубрике "Что спрашивать в книжных" портал "Горький" рекомендует "Молчание моря" Веркора (псевдоним фр. писателя и художника Жана Марселя Брюллера): "Это прохладный, как воды Ла-Манша,  экономичный со всех точек зрения текст, который тем не менее способен производить эмоциональный эффект нешуточных масштабов...": https://gorky.media/reviews/trupnye-muhi-razmerom-s-komnatnuyu-sobachku/
     О книге Любы Юргенсон "Три сказки о Германии" "Сплетенный из разных языков, культурных кодов, воспоминаний, судеб, времен и обстоятельств, он складывается в удивительную мозаику прошлого столетия, где Франция, Германия и Россия предстают на фоне общих бед двадцатого века, где смешение языков и обретение собственного языка оказываются главной проблемой самосознания," - Николай Александров, "Эхо Москвы":
https://echo.msk.ru/programs/books/2892954-echo/
     «Feel good: Книга для хорошего самочувствия» - на "Эхо Москвы» Поклонникам Томаса Гунцига  - вышел новый роман «Feel good: Книга для хорошего самочувствия» одного из самых ярких представителей современной франкоязычной литературы. Николай Александров: «физиологически точное (с некоторой гиперболизацией) описание отнюдь не легкой жизни рядового европейца". Подробнее: https://echo.msk.ru/programs/books/2896256-echo/
     Роман Д. Клугера - в "Пяти книгах недели" НГ Живущий в Израиле поэт и прозаик Даниэль Клугер сделал главным героем своего нового романа "Новые приключения Гулливера", написанного в жанре фантастического детектива, Лемюэля Гулливера – персонажа Джонатана Свифта. Подробнее: https://www.ng.ru/ng_exlibris/2021-08-11/9_1090_5books.html

Все события >>
Хорошие книги
КАК СОЗДАВАЛСЯ РОБИНЗОН: фельетоны, рассказы
Ильф, Илья  / Петров, Евгений

Так сложилось, что массовый читатель знает Илью Ильфа и Евгения Петрова прежде всего как авторов знаменитых романов «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок». Между тем в творческом наследии писателей десятки блестящих рассказов и фельетонов, многие из которых не издавались на протяжении десятилетий.

В книгу знаменитых сатириков вошли фельетоны и рассказы, напечатанные в 1929 - 1937 годах. Издание продолжает серию книг, посвященных творчеству Ильи Ильфа и Евгения Петрова, подготовленных и откомментированных Александрой Ильф.

подробнее >>
СТИХОТВОРЕНИЯ
Аполлинер, Гийом

«Он был не только большим поэтом, но и человеком нового века, чуть припудренным серебряной пылью древних европейских дорог», – писал Илья Эренбург о Гийоме Аполлинере. Замечательный французский поэт Гийом Аполлинер (1880–1918), настоящее имя Вильгельм Аполлинарий Костровицкий, завершил эпоху классического французского стиха и одновременно открыл в поэзии «новое лирическое сознание». В сборник вошли стихи из основных книг Аполлинера – «Бестиарий, или Кортеж Орфея», «Алкоголи», «Каллиграммы» – и стихи, опубликованные после смерти автора. Главная тема лирики Аполлинера – любовь, существующая вопреки сложностям быта, несходству характеров, бедам войны; эта любовь – чувственная и в то же время высокодуховная. Русские переводы печатаются вместе с французским текстом.

подробнее >>
МАРИЯ СТЮАРТ. Трагедия в пяти действиях
Шиллер, Фридрих

Пьеса великого немецкого поэта и драматурга Фридриха Шиллера (1759–1805) на сюжет из истории Англии XVI века написана в 1800 году и уже более двух столетий не сходит с театральных сцен всего мира, вновь и вновь предлагая авторскую трактовку трагического конфликта двух королев. Перевод выдающегося русского писателя и поэта, нобелевского лауреата, Бориса Пастернака (1890–1960) с параллельным немецким текстом.

подробнее >>
МОЙ ДИКИЙ САД
Шалев, Меир

Книга давно полюбившегося русским читателям израильского писателя Меира Шалева — о саде, который автор посадил собственными руками. Сад этот — «дикий», в нем есть только растения, созданные самой природой. Это не советы садоводам, хотя и они здесь есть. Шалев словно разговаривает со своим садом, и мы погружаемся в состояние, которое испытывает человек, оставивший позади суетливый грохочущий мир и погрузившийся в девственную природу, в размышления о самом серьезном и важном — одиночестве и любви, радости и скорби, о нашем месте в мироздании.

подробнее >>
ДИДОНА
Клини, Мария

В сборнике три поэмы на мифологические сюжеты, три женских образа, трагических и страстных, — Дидоны, Кассандры и Медеи. В сильных строках Марии Клини звучит голос древних морей. Полны страданий речи карфагенской царицы. Непреклонна Кассандра в зареве горящей Трои. Ярится Медея. Время им нипочем. Они вечны, и не умолкают их голоса, дерзкие и любящие, гневные и кроткие — не то плеск, не то гром, не то шепот. «Odi et amo».

подробнее >>
ДИДОНА
Клини, Мария

В сборнике три поэмы на мифологические сюжеты, три женских образа, трагических и страстных, — Дидоны, Кассандры и Медеи. В сильных строках Марии Клини звучит голос древних морей. Полны страданий речи карфагенской царицы. Непреклонна Кассандра в зареве горящей Трои. Ярится Медея. Время им нипочем. Они вечны, и не умолкают их голоса, дерзкие и любящие, гневные и кроткие — не то плеск, не то гром, не то шепот.
«Odi et amo».
подробнее >>