©ООО Издательство "Текст", 2018
е-mail: textpubl@yandex.ru


Уважаемые авторы! В связи с переполненностью редакционного портфеля издательство "Текст" до конца 2019 года прекратило принимать рукописи от авторов.  Сожалеем и до скорых встреч!
Серии издательства
"Билингва"
"Квадрат"
"Искусство..."
"Коллекция"
"Краткий курс"
"Открытая книга"
"Проза еврейской жизни"
"Чейсовская коллекция"
"Классика"
"Ильфиада"
"Детская книга"
Вне серии





.

поиск >>
рецензии
контакты

«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей. Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика. Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.

Каталог
События



Вольф, Криста
МОСКОВСКИЕ ДНЕВНИКИ Кто мы и откуда… Путевые заметки, тексты, письма, документы 1957—1989 гг.

Wolf, Christa
MOSKAUER TAGEBUCHER Wer wir sind und wer wir waren Reisetagebucher, Texte, Briefe, Dokumente 1957—1989


Вне серии

Перевод с нем.
Нины Федоровой

2017 год
288 стр.

ISBN 978-5-7516-1362-4

Отрывки текста (PDF): Загрузить


Немецкая писательница из ГДР Криста Вольф, лауреат многих литературных наград, в том числе Немецкой книжной премии и Премии Томаса Манна, известна русским читателям своими романами «Размышления о Кристе Т.», «Медея», «Кассандра» и др.

Она десять раз приезжала в СССР и с официальными делегациями, и просто в гости к друзьям. Эта книга — ее впечатления о Москве, Киеве, Ленинграде, Риге, размышления об общественной и политической жизни, о судьбах русского и немецкого народа, о литературе и жизни людей в нашей стране.

Криста Вольф рассказывает о своих коллегах-литераторах и переводчиках — Ефиме Эткинде, Льве Копелеве, Константине Симонове, Вере Инбер, Альберте Карельском и многих других, с которыми ей довелось встречаться.

«И еще я твердо решила: буду учить русский», — написала она после первого приезда в Москву.


Назад в раздел

     Дани Лаферьер в Москве 23 марта в 16-00 в магазине "Библио-Глобус" состоится встреча с канадским писателем Дани Лаферьером – членом Французской академии, одним из 40 «бессмертных», как называют членов академии со времен основавшего ее кардинала Ришелье. Книга "Почти забытое искусство праздности" Д.Лаферьера — нечто большее, чем просто рассуждение о том, как насытить жизнь радостью. Лаферьер проникновенно и завораживающе говорит о лунных ночах, о запахе иланг-иланга, о шумных улицах Нью-Йорка и тончайшем аромате библейской Песни песней, о студеных зимах Монреаля и промелькнувшем в толпе лице друга, о чтении Кафки на пляже Майами, о девушке, которую он в юности пригласил в кино. И еще о многом другом. Эта книга — и есть радость, бьющая через край, побеждающая все невзгоды и тяготы жизни.
     "Год театра в деревне Перемилово" - новая выставка В.Любарова Открылась новая выставка нашего друга, одного из отцов-основателей "Текста" и его первого художника Владимира Любарова! В Год театра уже знакомые нам герои создали театр и сами вышли на сцену. В главной роли - Владимир Любаров. В остальных ролях - жители деревни Перемилово и окрестностей. Театральный музей имени А.А. Бахрушина с 7 марта по 21 апреля 2019 года. https://tvkultura.ru/article/show/article_id/338768/ http://www.lubarov.ru/news.aspx
     Книга Поля Верлена на ОТР «Один из совершенно фантастических авторов с точки зрения переводов и интерпретаций – французский поэт Поль Верлен. Трудно сказать, кто из поэтов Серебряного века, начиная с Иннокентия Анненского, не переводил Верлена… Знаменитые хрестоматийные стихи, которые ассоциируются с эпохой символического импрессионизма, музыкальностью, музыкой («За музыкою только дело», перевод Пастернака). И Михаил Яснов дает свою интерпретацию…» - Николай Александров (ОТР, «Порядок слов») - о двуязычной книге «Стихотворения» Поля Верлена: https://otr-online.ru/programmy/poryadok-slov/novoe-prochtenie-klassiki-33205.html
     Серебряный медведь - фильму по роману П.Петтерсона Фильм по роману Пера Петтерсона "Пора уводить коней" \\ Ut og stjæle hester получил "Серебряного медведя" на Берлинском кинофестивале. Роман выходил в "Тексте" в 2009 году - в замечательном переводе с норвежского Ольги Дробот. Поздравляем! Сразу после выхода роман «Пора уводить коней» стал литературной сенсацией. Автор был удостоен в 2007 г. самой престижной в мире награды для прозаиков — Международной премии IMРАС — и обошел таких именитых соперников, как Салман Рушди и Джон Кутзее. П.Петтерсон считается одним из лучших норвежских стилистов. Военное время, движение Сопротивления, любовная драма — одна женщина и двое мужчин. Подробнее о книге: https://www.labirint.ru/reviews/goods/185482/
     Презентация книги И.Финк в Польском культурном центре 21 февраля в 19.00 приглашаем в Польский культурный центр на презентацию книги Иды Финк «Уплывающий сад» («Текст», 2019): http://www.kulturapolshi.ru/node/320 Прочесть фрагмент и полистать книгу: https://www.labirint.ru/books/679662/

Все события >>
Хорошие книги
БРАТЬЯ
Юй Хуа

Юй Хуа – один из самых ярких современных китайских прозаиков. Роман «Братья» — сатирическое описание современного китайского общества, в котором новыми ценностями оказываются безудержное стремление к статусу, деньгам и сексу. Небольшой городок Лючжень под Шанхаем — уменьшенная модель всего Китая. Каждый из двух братьев — герой своего времени, символизирующий проигравших и выигравших в новых условиях.

подробнее >>
ФРАНЦУЗСКИЙ СОНЕТ

Книга французских сонетов в переводах Романа Дубровкина представляет читателю знаменитых на весь мир классиков и поэтов менее известных, чьи имена нам еще только предстоит открыть. Пьер де Ронсар, Жоашен дю Белле, Агриппа д’Обиньи, Пьер Корнель, Жерар де Нерваль, Альфред де Мюссе, Теофиль Готье, Леконт де Лиль, Шарль Бодлер, Стефан Малларме, Поль Верлен, Артюр Рембо, Поль Валери впервые встречаются под одной обложкой. Широкая панорама этой прекрасной стихотворной формы за четыре века — с начала XVI до начала XX, от Возрождения и барокко до модерна. История страны, эволюция мысли, разнообразные оттенки человеческих чувств, любовь, война, размышления о скоротечности жизни и подлинно французские упражнения в изысканном остроумии сменяют друг друга.

подробнее >>
ТЕВЬЕ-МОЛОЧНИК: повесть
Шолом-Алейхем

Знаменитое произведение повесть «Тевье-молочник» обрела не только литературную, но и сценическую славу — достаточно вспомнить спектакль Соломона Михоэлса, американский мюзикл «Скрипач на крыше», спектакли и телевизионные постановки с Евгением Леоновым и Михаилом Ульяновым в роли Тевье. Он оставил в наследство смех. Он говорил: “Вы должны оставаться живыми, даже если это убивает вас”, – писала Бел Кауфман, американская писательница, внучка Шолом-Алейхема. Шолом-Алейхем (1859—1916) – еврейский писатель, классик мировой литературы.

подробнее >>
ПАК С ХОЛМА ПУКА
Киплинг, Редьярд

Первая книга увлекательных историй, рассказанных лесным духом Паком, мудрым, добрым и озорным. Киплинг вместе с Паком переносит нас в Старую Англию, мир королей и рыцарей, путешественников и контрабандистов, исторических персонажей и героев английских народных сказаний. Все истории и стихи этой книги великий английский писатель и поэт Редьярд Киплинг (1865—1936) сочинял для своих детей, поэтому мальчик Дэн и девочка Уна, как и сам автор, незримо присутствующий на страницах книги, вполне реальны. Иллюстрации Гарольда Роберта Милара.

подробнее >>
НАГРАДЫ И ФЕИ
Киплинг, Редьярд

Читая «Награды и феи», вы вновь встретитесь со знакомыми вам по книге «Пак с холма Пука» лесным духом Паком, девочкой Уной и ее братом Дэном. Детям, которые жили в сельской Англии, выпала неслыханная удача: с ними подружился Пак, последний уцелевший в Англии из тех, кого люди называют эльфами и феями... И Пак волшебством Дуба, Ясеня и Терна наделил детей властью «увидеть ТО, ЧТО они увидят, и услышать ТО, ЧТО они услышат, пусть ОНО случилось хоть три тысячи лет назад». Примерно год спустя дети снова встретились с Паком, и, хотя они стали старше, умнее и уже не бегали все время босиком, а носили ботинки, Пак по-прежнему дружил с ними и продолжал знакомить их с пришельцами из прошлого. Иллюстрации Эдмунда Чарльза Брока.

подробнее >>
ДИДОНА
Клини, Мария

В сборнике три поэмы на мифологические сюжеты, три женских образа, трагических и страстных, — Дидоны, Кассандры и Медеи. В сильных строках Марии Клини звучит голос древних морей. Полны страданий речи карфагенской царицы. Непреклонна Кассандра в зареве горящей Трои. Ярится Медея. Время им нипочем. Они вечны, и не умолкают их голоса, дерзкие и любящие, гневные и кроткие — не то плеск, не то гром, не то шепот.
«Odi et amo».
подробнее >>