©ООО Издательство "Текст", 2018
е-mail: textpubl@yandex.ru


Уважаемые авторы! В связи с переполненностью редакционного портфеля издательство "Текст" до конца 2021 года прекратило принимать рукописи от авторов.  Сожалеем и до скорых встреч!
Серии издательства
"Билингва"
"Квадрат"
"1+1"
"Искусство..."
"Классика ХХ"
"Коллекция"
"Краткий курс"
"Однажды"
"Открытая книга"
"Первый ряд"
"Семейный роман"
"Это фантастика!"
5+5
"Проза еврейской жизни"
"Чейсовская коллекция"
"Классика"
"Ильфиада"
"Детская книга"
Вне серии





.

поиск >>
рецензии
контакты

«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей. Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика. Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.

Каталог
События




Леопарди, Джакомо
СТИХОТВОРЕНИЯ
Перевод с итальянского
Серия "Билингва"

Лирические стихи итальянского поэта графа Джакомо Леопарди (1798 – 1837) уместились в одной небольшой книге «Песен» («Canti»), но вот уже полтора века их читают на разных языках мира, а в Италии, как и стихи великого Петрарки, их заучивают наизусть в школе.

Один из лирических гениев Европы, автор «Песен» стоит на одной ступени с великими итальянскими поэтами всех предшествующих столетий, от Данте до Унгаретти и Монтале. Его высоко ценили Пушкин и Шопенгауэр, а в России нередко сравнивали с Баратынским. Молодой поэт из провинциального городка Реканати не дожил и до тридцати восьми лет, его недолгая жизнь не была ни героической, ни даже просто по-человечески счастливой.

подробнее >>
Малларме, Стефан
СТИХОТВОРЕНИЯ
Перевод с французского
Серия "Билингва"

Великий французский поэт Стефан Малларме (1842-1898) – один из основоположников школы символизма, оказавший огромное влияние на французскую поэзию. Поэзия Стефана Малларме сложна для восприятия, но, несомненно, прекрасна.

Малларме часто упрекали в темноте, непонятности; по словам писателя и эссеиста Жюля Ренара, он «непереводим даже на французский язык». Он действительно избегал прямо называть вещи, убежденный, что «назвать предмет – значит на три  четверти уничтожить наслаждение от стихов, которое состоит в постепенном разгадывании».

К переводам Малларме обращались такие поэты, как Иннокентий Анненский, Максимилиан Волошин, Илья Эренбург. Однако большая часть переводов представлена только в подборках и поэтических антологиях; только в 1995 году издательством «Радуга» был выпущен сборник Малларме в переводах Романа Дубровкина. Двуязычный сборник стихотворений Стефана Малларме представляет собой самое полное издание великого французского символиста в России. В сравнении со сборником 1995 года он дополнен новыми переводами, а также сопровождается подробными комментариями переводчика.

подробнее >>
Кокто, Жан
СТИХОТВОРЕНИЯ
Перевод с французского
Серия "Билингва"

Жан Кокто широко известен в России как драматург, эссеист, актер, режиссер, художник.  Его лирика известна меньше, хотя он уделял ей первостепенное место в своем творчестве, определяя другие литературные жанры, в которых работал, как поэзию в самом широком смысле этого слова.
Лирика Кокто давно стала достоянием французской культуры ХХ века.

Среди изданий Кокто, вышедших в России в последние годы, это — первая книга стихотворений Кокто, представляющая практически все основные поэтические книги автора, вышедшие при его жизни.

подробнее >>
Готье, Теофиль
ЭМАЛИ И КАМЕИ
Перевод с французского
Серия "Билингва"

За двести лет, прошедших со дня рождения Теофиля Готье (1811 – 1872), вероятно, никто в Россиии так не восхищался его поэзией, как Николай Степанович Гумилев, в 1914 году выпустивший полный перевод его книги «Эмали и камеи».
С. Зенкин

В этом году исполняется 200 лет со дня рождения знаменитого французского писателя Теофиля Готье (1811 – 1872). Его сборник «Эмали и камеи», над которым Готье работал в течение последних двадцати лет своей жизни, — одна из вершин европейской поэзии XIX века. Переводы выполнены Николаем Гумилевым, чье понимание поэтического творчества во многом перекликается с концепцией Готье: перед читателем разворачивается равноправный диалог двух признанных мастеров стиха.

подробнее >>
Брехт, Бертольт
СТО СТИХОТВОРЕНИЙ
Перевод с нем. и комм. Святослава Городецкого
Серия "Билингва"

Брехта-драматурга знают все. А его стихи – разве лишь те, что были включены им в «Трехгрошевую оперу». Эта книга убедит всех в том, что Брехт был по-настоящему великим поэтом, чьи стихи стали классикой еще при его жизни. Сборник составлен Зигфридом Унзельдом (1924 – 2002) — выдающимся немецким издателем, долгое время возглавлявшим издательство «Зуркамп». В Германии Унзельд — человек-легенда, о котором пишут книги и научные монографии. Он был не только знатоком издательского дела, но и прекрасным специалистом-филологом. Его вкусу можно доверять.

подробнее >>
Катулл Гай Валерий
СТИХОТВОРЕНИЯ
Перевод с латинского
Серия "Билингва"

Эта книга — полное собрание дошедших до нас сочинений Гая Валерия Катулла (ок. 87 до н.э. – ок. 54 до н.э.), одного из наиболее выдающихся римских лирических поэтов, современника таких исторических фигур как Цезарь, Цицерон, Красс и Помпей.

Катулл первым описал любовь как абстрактное переживание, а не физическое влечение к определенному индивидууму, задумался над парадоксами своих чувств, что отразилось в формуле «Odi et amo» («Ненавидя, люблю»), наверное самой знаменитой его строчки.

Стихотворения даются в новом переводе Максима Амелина, заслуженно получившим звание «архаиста-новатора».

подробнее >>
Гессе, Герман
КРИЗИС: сборник стихотворений
Перевод с немецкого
Серия "Билингва"

Цикл стихотворений Германа Гессе «Кризис» (1928) был написан будущим нобелевским лауреатом в период работы над знаменитым романом «Степной волк». По первоначальному замыслу некоторые из этих стихотворений должны были войти в роман и принадлежать перу Гарри Галлера, однако потом Гессе решил издать их под своим именем. Сборник без всяких оговорок можно назвать исповедальным — столько в нем жгучей боли, неприкрытого страдания, иронии и самоиронии.

подробнее >>
Беккет, Сэмюэль
СТИХОТВОРЕНИЯ
Перевод с французского, с английского
Серия "Билингва"

Первое в России издание стихотворений Сэмюэля Беккета. Русский перевод публикуется вместе с оригинальными текстами на английском и французском языках. Стихи расположены в хронологическом порядке. Текст сопровождают подробные комментарии.

Книга охватывает поэтическое наследие великого ирландско-французского писателя с 1930 по 1989 год — от  избыточных, изощренно сложных произведений начала тридцатых и элегичных, пронзительных французских стихов второй половины сороковых годов до суровых вещей последней трети XX века и сжатых как пружина «Мирлитонад».

подробнее >>

Книги 31 - 38 из 38
Начало | Пред. | 1 2 | След. | Конец | Все
     В поисках утраченного Пруста - о книге и авторе "Гении в нашем представлении — это очень часто погрудный портрет маслом либо мраморный бюст. Мы лишаем гениев большей части обычной земной жизни со всем тем, что эту часть жизни составляло...мы просто не можем составить целостную картину времени, в котором жил и творил гений..." - о книге Марселя Пруста «Таинственный корреспондент» в авторской рубрике Афанасия Мамедова "Зеленая лампа". Подробнее: https://www.labirint.ru/now/mamedov-prust/
     Билингвы - для взрослых и детей Как быстро выучить английский? Но не для галочки, а так, чтобы процесс доставлял удовольствие, а полученные знания точно пригодились? Совместите приятное с полезным: прочтите книгу любимого автора в оригинале. Об этом - тема недели в "Лабиринте: https://www.labirint.ru/now/bilingvy/?fbclid=IwAR0Y06HRSLUPaND4Y2bPOZBckuIfgexaLZjglhx0thscK4ovvBDqBl2_7QQ
     О книге Филиппа Лансона "Лоскут" Французский журналист Филипп Лансон находился в редакции еженедельника «Шарли Эбдо» в момент атаки террористов, унесшей жизни 12 человек. Истекая кровью, он стал свидетелем нападения — и выжил, чтобы рассказать о нём. О книге "Лоскут" - Алла Умклайдет, "Домашний очаг":
https://www.goodhouse.ru/obshchestvo/novosti/emu-otstrelili-pol-lica-no-on-vsyo-videl-vyshla-kniga-vyzhivshego-iz-sharli-ebdo/
     Юбилей программы "Пушкин" и премия Ваксмахера-2020 Премию Мориса Ваксмахера-2020 в номинации «Художественная литература» получил переводчик Дмитрий Савосин. Поздравляем! Вручение премии состоялось на книжной ярмарке Non/Fiction, где также отмечался юбилей книгоиздательской программы "Пушкин". В честь этого события  интервью Посла Франции в России господина Пьера Леви: https://vk.com/club82779941?z=video-82779941_456239348%2F1ac70a2be67024342e%2Fpl_wall_-82779941
     "Текст" на non/fiction Новые книги "Текста", бестселлеры прошлых лет для взрослых и юных читателей, а также комментарии сотрудников издательства - все это вы обязательно найдете на стенде издательства "Текст" D-1 на ярмарке non/fiction в Гостином дворе 24-28 марта. До встречи!

Все события >>
Хорошие книги
ДЕЛО ДАНТОНА. Сценическая хроника
Пшибышевская, Станислава

«Дело Дантона» — вершина творчества Станиславы Пшибышевской (1901–1935), крупнейшего польского драматурга первой половины XX века. В центре драмы — противостояние двух исключительных личностей: неподкупного Робеспьера и продажного Дантона. Возрождению интереса к драматургии Пшибышевской во многом способствовал Анджей Вайда, который в 1975 г. поставил «Дело Дантона» на сцене, а в 1983 г. выпустил фильм «Дантон», снятый по мотивам пьесы.

подробнее >>
СТОЛИЦА
Менассе, Роберт

«Столицу» называют «первым романом о ЕС» и «“Карточным домиком” о Европейском союзе». Сочетание интеллектуальной прозы и триллера. В 2017 году роман награжден Deutscher Buchpreis, Немецкой литературной премией, отмечающей немецкоязычный  «Роман года». На русский язык книгу перевела Нина Николаевна Федорова, в 2018 году удостоенная немецкой переводческой премии «Мерк» в номинации «Художественная литература». В центре повествования – шесть чиновников Евросоюза, отвечающих за подготовку празднования юбилея Евросоюза. Торжества по этому случаю планируются в Освенциме, куда некоторые персонажи предлагают перенести политическую столицу Европы. События разворачиваются на фоне бюрократических кулис департамента Еврокомиссии, ведающего делами культуры.

подробнее >>
ИСКУССТВО ПОЧТИ НИЧЕГО НЕ ДЕЛАТЬ
Грозданович, Дени

Эта книга — собрание изумительно разнообразных сюжетов, связанных единой нитью, а именно желанием уловить поэзию настоящей минуты, «хотя бы раз в день на мгновение приобщиться к ускользающей вечности.

Искусству жить в согласии с самим собой.

Как удержать и продлить очарование настоящей минуты? Как вырваться из круговорота дел и оглядеться вокруг? Жить, подчиняясь собственному ритму. Черпать крупицы мудрости из книг забытых авторов. Наслаждаться бескорыстной игрой ради удовольствия, а не ради победы.

подробнее >>
СТИХОТВОРЕНИЯ
Верлен, Поль

Поль Верлен (1844—1896) — один из самых переводимых европейских поэтов, запечатлевший в стихах и прозе тончайший пейзаж человеческой души. В его творчестве с наибольшей резкостью преломились идеи эпохи «конца века» — тоска о детстве, меланхолия, саморазрушение. Он был поэтом внутреннего зрения, внутреннего слуха, дающим каждому читателю возможность по-особому разрешать загадки его глубоко личного и одновременно распахнутого всем лирического чувства. Предлагаемый сборник лирики Поля Верлена в переводах и с комментариями Михаила Яснова — это образцы самой что ни на есть верленовской «классики».

подробнее >>
СКАЗКИ КОТА МУРЛЫКИ: КРАСНАЯ КНИГА
Эме, Марсель

Известному французскому писателю Марселю Эме (1902 - 1967) блестяще удавались не только серьезные книги для взрослых, но и детские произведения. Критики называют его продолжателем традиций Лафонтена и Шарля Перро, а "Сказки кота Мурлыки" давно стали классикой детской литературы. Во всем мире и дети, и взрослые читают эти добрые истории о сестренках Дельфине и Маринетте и их друзьях, животных с фермы. По традиции, сказки выходят двумя отдельными томами: "Красная книга" и "Синяя книга".

подробнее >>
ДИДОНА
Клини, Мария

В сборнике три поэмы на мифологические сюжеты, три женских образа, трагических и страстных, — Дидоны, Кассандры и Медеи. В сильных строках Марии Клини звучит голос древних морей. Полны страданий речи карфагенской царицы. Непреклонна Кассандра в зареве горящей Трои. Ярится Медея. Время им нипочем. Они вечны, и не умолкают их голоса, дерзкие и любящие, гневные и кроткие — не то плеск, не то гром, не то шепот.
«Odi et amo».
подробнее >>